quarta-feira, fevereiro 28, 2007

Pênalti - texto em alemão

Perguntam-me a razão da publicação de texto, também, em alemão. Pois a grande maioria não entende.
Eu também não.
Ocorre que este blog é lido no mundo inteiro, inclusive na Alemanha e a regra é transcrita direto do site da FIFA que o publica em vários idiomas. Embora sem entender o texto, em alemão, publicamos o correspondente ao espanhol, inglês e francês. Eles devem ter o mesmo significado.
É para ficar bem claro, em qualquer idioma, que, para ser infração, tem de ser mão na bola - deliberadamente - e, não bola na mão, como ainda ontem, ouvi de alguém que se diz especialista em arbitragem.
Deliberadamente = intencionalmente = propositadamente = "por querer".
Se o toque for involuntário, não haverá infração mesmo que o braço esteja afastado do tronco, mesmo que interrompa a trajetória da bola chutada em direção ao gol.
A bola bateu no braço ou na mão: não é pênalti.
Não é questão de opinião e/ou de preferência. É a lei o futebol segundo a Fifa.

Nenhum comentário: